El término paráfrasis tiene su origen en el griego. Proviene de παράφρασις (pr. paráfrasis) vocablo compuesto por el prefijo παρα- (pr. para) que indica junto a, de parte de, contra y por el sustantivo φράσις, φράσεως (pr. frásis, fraseos) cuyo significado de expresión, dicción. Este sustantivo, a su vez, deriva del verbo φράζω (pr. frádso) primera persona del singular del presente del modo indicativo, que significa dar a conocer, contar, reflexionar, explicar, considerar, expresar.
Por consiguiente, el concepto etimológico de este vocablo es lo que está junto a una expresión para explicarla mejor, o con otras palabras.
Clase: sustantivo, femenino, singular
De acuerdo con la etimología de esta palabra, su primera definición es, dentro de la Retórica el comentario o explicación de un texto para poderlo comprender mejor o para que sea más claro y accesible.
También llamada versión parafrástica se denomina, de otra manera, a la interpretación de un texto que usa más palabras que las que necesita y más sencillas, con poca utilización de tecnicismos, para dar una versión del mismo, cuya finalidad es conseguir que el sentido o significado del original sea más evidente y didáctico.
Otras definiciones se refieren a: la versión libre en mayor o menor medida de un determinado texto y la prosificación de un verso o la versificación de la prosa en la que se realiza la imitación del original, pero sin que se exponga con total exactitud.
También se hace uso de las paráfrasis al realizar traducciones de un idioma a otro, sobre todo cuando existen expresiones o palabras que no tienen un equivalente en la lengua en la que se traduce. En ese caso, se emplea una explicación lo más precisa posible del significado original.
Se clasifica en:
-mecánica que es aquella que sustituye determinadas expresiones que aparecen en un texto, con sinónimos o frases equivalentes, conservando en su mayoría la sintaxis original.
-constructiva que es la que reelabora el texto, originando un discurso muy diferente, pero que posee el mismo significado.
Entre sus recursos se encuentra la sustitución por sinonimia (uso de sinónimos) y de hiperónimos (término cuyo significado designa una clase o engloba el significado de otros términos más específicos) e hipónimos (palabra que tiene todos los rasgos semánticos de otra más general –hiperónimo- pero que además tiene atributos semánticos agregados que la diferencian).
Esta figura retórica se utiliza habitualmente por parte de profesores y estudiantes en exposiciones o trabajos orales o escritos mediante los cuales explican un tema con la idea de detallar lo fundamental para que se comprenda y asimile, en el caso de los profesores. Y en el caso de los alumnos para demostrar que se ha asimilado y entendido los principales conceptos de la cuestión.
Aclaración, explicación, comentario, interpretación; reproducción.
“Ha sido muy bien recibida la paráfrasis en prosa de la reconocida poesía”. Se refiere en este caso, al pasaje de un texto en verso a prosa.
“Para que pudiera comprender cabalmente el Cantar de los Cantares del Antiguo Testamento, el sacerdote se sirvió además de su lectura, de la paráfrasis realizada por Fray Luis de León”. Aquí, se aplica a un determinado texto de este tipo realizado por un autor reconocido.
“Le gusta leer los ensayos sobre obras literarias de ese autor, porque siempre realiza paráfrasis de los temas más importantes tratados en ellas”. En este ejemplo, se usa con el sentido de comentario.