Cuando un chileno habla de “cortar las huinchas” está clara para sus interlocutores que quiere decir que está en un momento en que no se aguanta más la ansiedad por hacer algo.
Es la descripción de una persona que no se puede quedar quieto ni tranquilo por la movilización interior que le produce lo que está a punto de suceder.
Clase: frase coloquial formada por un verbo de primera conjugación en infinitivo (cortar); un artículo determinado femenino plural (las); un sustantivo femenino plural (huinchas).
La definición de la frase coloquial propia de Chile, “cortar las huinchas” es: tener un deseo insostenible o tener mucha ansiedad por algo.
Es esa intranquilidad que tiene toda persona frente a algo que estuvo esperando hace mucho, como puede ser recibir un premio. Y en el momento en que están por decir el nombre del premiado, no se puede quedar quieto en el asiento esperando, o está sumamente nervioso, o que llega al extremo de levantarse para ir a recibirlo antes de saberse el ganador.
También una situación de “cortar las huinchas” es aquella en la que se llega al extremo de necesitar algo, como puede ser saciar la sed luego de correr una maratón. Entonces la persona está que corta las huinchas por un vaso o una botella con agua.
Ahora bien, la pregunta que cabe frente a esta locución es de dónde viene esta expresión y qué es, en concreto cortar las huinchas.
En primer lugar hay que tener en cuenta que el significado de huincha, que es una palabra quechua es: una cinta para fijar la montura de los caballos. También se llamaba de esta manera, a la cinta que los indígenas se colocaban rodeando su cabeza, que solía ser tejida o de cuero.
Pero también se daba esta denominación a la cincha de cuero que se colocaba en las partidas de carreras campestres, mediante la cual se contenían a los caballos antes de la señal de largada. Esto mismo se utilizó en los hipódromos como señal de partida, antes que existieran los andariveles con las puertas de salida automáticas.
De este modo esa huincha que cruzaba de extremo a extremo por delante de todos los participantes, se soltaba cayendo al suelo con lo que los caballos iniciaban la competencia.
Es sabido que antes de iniciar la carrera, muchas veces, los jinetes deben contener al caballo que está ansioso por salir. De esa acción es que nació esta frase.
Estar que corta las huinchas (Chile); estar manija (Argentina); estar ansioso.
“Está por cortar las huinchas y lanzarse sobre la torta de cumpleaños antes de apagar las velitas”. Aquí, se aplica a alguien que tiene muchos deseos de comer algo.
“Estoy que corto las huinchas por ir a esa fiesta donde sé que va a estar esa chica – confesó el muchacho”. Se refiere en este caso a un chico que está deseoso por encontrarse con una chica que le gusta. La frase está conjugada.
“El discurso del presentador de la muestra se ha hecho demasiado tedioso y largo y el público está a punto de cortar las huinchas y lanzarse a recorrer el predio”. En este ejemplo, se usa con el sentido de personas que están a punto de irse a ver un lugar sin que se termine su presentación.